https://lentera.uin-alauddin.ac.id/question/gratis-terlengkap/https://old-elearning.uad.ac.id/gampang-menang/https://fk.ilearn.unand.ac.id/demo/https://elearning.uika-bogor.ac.id/tanpa-potongan/https://e-learning.iainponorogo.ac.id/thai/https://organisasi.palembang.go.id/userfiles/images/https://lms.binawan.ac.id/terbaik/https://disperkim.purwakartakab.go.id/storage/https://pakbejo.jatengprov.go.id/assets/https://zonalapor.fis.unp.ac.id/-/slot-terbaik/https://sepasi.tubankab.go.id/2024tte/storage/http://ti.lab.gunadarma.ac.id/jobe/runguard/https://satudata.kemenpora.go.id/uploads/terbaru/
นิทานภาษาอังกฤษ เรื่อง คนตัดฟืนกับงูพิษ MUSLIMTHAIPOST

 

นิทานภาษาอังกฤษ เรื่อง คนตัดฟืนกับงูพิษ


918 ผู้ชม


 

คนตัดฟืนกับงูพิษ

The Wood man and the Serpent

 

วันหนึ่งในฤดูหนาว

คนตัดฟืนผู้หนึ่งกำลังเดินย่ำต๊อกกลับบ้าน เมื่อเสร็จงาน

ขณะนั้นเขาเหลือบไปเห็นอะไรบางอย่างสีดำ ทอดตัวอยู่ในหิมะ

เมื่อเขาเข้าไปใกล้มัน

เขาก็เห็นว่ามันคืองูตัวหนึ่ง ลักษณะเหมือนตาย

แต่เขาก็เก็บมันขึ้นมา

แล้วเอาแนบอกเพื่อทำความอบอุ่นให้กับมัน ตลอดเวลาที่เขารีบรุดกลับบ้าน

ขอเขาเข้าไปในบ้าน

เขาก็เอางูนั้นว่างลงที่เตาผิง หน้ากองไฟ

พวกเด็กๆ (ลูกของเขา) เฝ้าดูมัน

เห็นว่ามันค่อยๆ ฟื้นขึ้นอีกอย่างช้าๆ

แล้วเด็กคนหนึ่งก็ก้มลงเพื่อเขี่ยมันดู

แต่งูตัวนั้น มันชูหัวขึ้น

แยกเขี้ยว

และกำลังจะฉกเด็กคนนั้นให้ถึงตาย

ดั้งนั้น คนตัดฟืนจึงคว้าขวานมา

ฟันฉับเดียวงูนั้นก็ขาดเป็นสองท่อน

One wintry day

a Wood man was tramping home from his work

when he saw something black lying on the snow.

When he came closer,

he saw it was a serpent to all appearance dead

But he took it up

and put it in his bosom to warm while he hurried home.

As soon as he got indoors

he put the serpent down on the hearth before the fire.

The children watched it

and saw it slowly come to life again.

Then one of them stooped down to stroke it,

but the Serpent raised its head

and put out its fangs

and was about to sting the child to death

So the Wood man seized his axe,

and with one stroke cut the Serpent in two.

ข้อคิดจากนิทานเรื่องนี้    ทำคุณบูชาโทษ    คำศัพท์ที่ควรทราบ   do you a turn  	(ดู ยู อะ เทรน)		=	ตอบแทน(บุญคุณ)ท่าน  tickle		(ทิคคึล)			=	ขำขัน,จี้ให้หัวเราะ  waggon		(แว็กก็อน)			=	รถบรรทุกสินค้า (แต่ก่อนเทียมด้วยม้า)  plight		(ไพลท์)			=	สภาพที่ลำบาก(หรือตกอยู่ในอันตราย)  gnaw		(นอ)			=	กัด,ขบ,แทะ  

อ่านนิทานเรื่องอื่นคลิกหัวข้อด้านล่าง


อัพเดทล่าสุด