หมวดหมู่
 
หน้าแรก  | ข่าววันนี้  | ประเด็นดัง  | กรรมการกลาง  | มุสลิมไทย  | เว็บบอร์ด  | โลกอาหรับ  | มุสลิมโลก  | ผู้หญิง  | สุขภาพ  | ฮาลาล  | 
แฟชั่นมุสลิม  | ชื่ออาหรับ  | เวลาละหมาด  | คลิบวิดีโอ
ค้นหา
หากมีคำค้นหลายตัว สามารถคั่นด้วย comma (,)
หน้าหลัก >> สำรองข้อมูล >> ข่าวที่น่าสนใจ
พิมพ์หน้านี้  |  ส่งให้เพื่อน
นิทานภาษาอังกฤษ เรื่อง งูกับตะไบ
 

งูกับตะไบ

The Serpent and the File

 

งูพิษตัวหนึ่ง ขณะเลื้อยไปตามที่ต่างๆ

ได้เข้าไปถึงโรงงานทำเสื้อเกราะ

ขณะมันเลื้อยไถลตัวไปตามพื้น

มันรู้สึกว่าผิวหนังของมันถูกทิ่มแทงโดยตะไปอันหนึ่ง ซึ่งวางอยู่บนพื้น

ด้วยความโมโห

มันจึงรัดตัวรอบตะไบนั้น

และพยายามฉกเขี้ยวกัดมัน

แต่มันก็ไม่สามารถทำอันตรายใดๆ ให้แก่แท่งเหล็ก (ตะไบ) นั้นได้

ในที่สุดมันก็เลิกล้มไม่โกรธแค้น (ต่อตะไบนั้น) อีก

 

A Serpent in the course of its wanderings

came into an armorer's shop.

As he glidede over the floor

he felt his skin pricked by a file lying there.

In a rage

He turned round upon it

and tried to dart his fangsinto it,

but he could do no harm to heavy iron

and soon to give over his wrath

 

   
ข้อคิดจากนิทานเรื่องนี้
  ไม่มีประโยชน์อันใด ที่จะไปโกรธแค้นหรือทำลาย สิ่งที่ไม่มีชีวิตจิตใจ
  โกรธมาก ก็ยิ่งเจ็บตัวมาก

คำศัพท์ที่ควรทราบ 
course		(คอร์ส)		=	เส้นทาง
wandering		(ว็อน-เดอริง) 	                     =	การท่องเที่ยวไป (โดยไม่มีจุดหมายที่แน่นอน)
 shop,workshop	(ช็อพ)		=	โรงงานซ่อมปรือสร้างเครื่องจักรกล
glide		(ไกลด์)		=	ร่อน,ไถล (ในที่นี้คือ เลี้อย)
prick		(พริค)		=	ทิ่ม,แทง,ตำ,บาด
dart		(ดาร์ท)		=	พุ่งตัวไปโดยเร็ว (ในที่นี้ คือ งูฉก)
fang		(แฟง)		=	เขี้ยว
wrath		(แร็ช)		=	ความโกรธแค้น
 

อ่านนิทานเรื่องอื่นคลิกหัวข้อด้านล่าง