ณ เวลานี้คงจะปฏิเสธไม่ได้ว่าทุกคนไม่รู้จักเขา เพราะเขาเป็นคนที่มีชื่อเสียงระดับโลก ทำไมเขาจึงโด่งดัง ลองไปหาคำตอบกัน
เฮียหมู...คนดังแห่งปี
ที่มาของภาพ : https://bkmarcus.com/
ไข้หวัดหมู (swine influenza) เกิดจากไข้หวัดสายพันธ์ H1N1 ดร.แนนซี่สันนิษฐานในเบื้องต้นว่า เชื้อไข้หวัดชนิดนี้ "เกิดจากกระบวนการเปลี่ยนแปลงทางพันธุกรรม" กล่าวคือไข้หวัดนกและไข้หวัดใหญ่อาจจะเข้าไปในตัวหมูที่เป็นพาหะ
ต่อมาเซลล์ในตัวหมูถูกไวรัสตั้งแต่สองชนิดขึ้นไปโจมตี ทำให้กลายพันธ์เป็นเชื้อไวรัสชนิดใหม่ขึ้นมา อาการของคนติดเชื้อคล้ายกับไข้หวัดใหญ่ธรรมดา แต่จะมีอาการรุนแรงมากกว่า จากข้อมูลเบื้องต้นพบว่าคนที่ติดเชื้อจะมีอัตราเสียชีวิต
สูงถึงร้อยละ 60 จะเห็นได้ว่าค่อนข้างสูงทีเดียว ตามปกติแล้วเชื้อโรคดังกล่าวจะติดคนที่สัมผัสกับหมูโดยตรงเท่านั้น แต่ก็เป็นไปได้ว่าอาจแพร่จากคนสู่คนผ่านการไอ การจาม หรือรับเชื้อจากวัสดุที่มีเชื้อโรคเกาะอยู่บนพื้นผิว
แต่การบริโภคผลิตภัณฑ์จากหมูไม่มีอันตรายแต่อย่างใด คลิกที่นี่เพื่อเรียนรู้ใข้หวัดหมูเพิ่มเติม
นั่นคือข่าวที่กำลังฮีอฮาไปทั่วโลก เรามาลองศึกษาคำศัพท์ภาษาอังกฤษจากข่าวที่กำลังโด่งดังกันเถอะ
swine (สไวน์) แปลว่า หมู แต่ถ้าหมายถึงคน จะแปลว่าคนที่น่ารังเกียจอย่างที่สุด
influenza (อินฟลุเอ็นเซอะ) แปลว่า ไข้หวัดใหญ่ คำที่ไม่เป็นทางการคือคำว่า flu (ฟลู)
สองคำนี้รวมกันแปลว่า ไข้หวัดหมู
ทำไมไม่ใช้คำว่า pig influenza ละครับ ???
คำตอบก็คือ เป็นสำนวนที่ใช้ร่วมกัน ยกตัวอย่างภาษาไทยเช่นคำว่า โรควัวบ้า เรื่องหมู ๆ ซึ่งเป็นสำนวนที่ใช้กันจนติดปาก ทำไมเราไม่เรียกว่าโรคโคบ้า หรือว่าเรื่องสุกร ๆ ล่ะ ทั้งที่เป็นคำทีสุภาพกว่า
นั่นคือคำที่ใช้เรียกโรคหวัดหมูซึ่งกำลังเป็นที่น่ากลัวในขณะนี้ ต่อไปนี้คือคำศัพท์หมู ๆ ที่เป็นที่รู้จักกันทั่วไป
คำว่า pig (พิก) แปลว่า หมู
I have ten pigs at home. ที่บ้านฉันมีหมูสิบตัว
แต่ถ้าเราเรียกใครสักคนว่า pig จะหมายความว่า เขาคนนั้นเป็นคนที่น่ารังเกียจ ไม่น่าคบเอาเสียเลย หรือแปลว่าคนตะกละก็ได้
That man is a real pig. ผู้ชายคนนั้นเป็นคนที่น่ารังเกียจจริง ๆ เลย
You greedy pig. Stop eating now. เจ้าคนตะกละ หยุดกินได้แล้ว
ส่วนเด็ก ๆ จะเรียกหมูว่า piggy (พิกกิ)
The lovely piggies are eating. เหล่าลูกหมูที่น่ารักกำลังกินข้าว
คำว่า piggy นอกจากจะแปลว่าหมูแล้ว ยังแปลว่า คล้ายกับหมูก็ได้
She's got piggy eyes. เธอมีตาคล้ายกับตาของหมู
piglet (พิกเลิท) แปลว่า ลูกหมู
The little piglets are sleeping. ลูกหมูตัวเล็ก ๆ กำลังนอนหลับ
แล้วคำว่า pig กับ pigs แตกต่างกันไหมครับ แล้วมันต่างกันอย่างไร
แตกต่างครับ อยากรู้ว่าแตกต่างอย่างไร โปรดติดตาม เฮียหมู..นักเลงใหญ่ ใครก็เกรงภาค 2 นะครับ
ประเด็นคำถามเพื่อนำไปสู่การอภิปรายในห้องเรียน
1. มีโรคชนิดใดบ้างที่สัตว์เป็นพาหะ
2. โรคดังกล่าวมีชื่อเรียกเป็นภาษาอังกฤษว่าอย่างไร
กิจกรรมเสนอแนะ
1. ศึกษาโรคร้ายต่าง ๆ ที่มีสัตว์เป็นพาหะ
2. เรียนรู้วิธีการป้องกันโรคภัยที่อาจมาเยือนโดยไม่รู้ตัว
การบูรณาการกับกลุ่มสาระอื่น
1. สาระการเรียนรู้สุขศึกษา และพลศึกษา เรื่องโรคภัยต่าง ๆ
2. สาระการเรียนรู้ภาษาไทย เรื่องการใช้คำ และสำนวน
แหล่งที่มาของข้อมูล
https://dictionary.cambridge.org
https://th.wikipedia.org
ที่มา : https://www.sahavicha.com/?name=knowledge&file=readknowledge&id=277