เมื่อพูดถึงคำว่า "OK" หลายๆ คนคงสงสัยว่ามันมาจากไหน? ใครใช้เป็นคนแรก?
OK มาจากไหนน่า...??
เมื่อพูดถึงคำว่า "OK" หลายๆ คนคงสงสัยว่ามันมาจากไหน? ใครใช้เป็นคนแรก?
ส่วนใหญ่น้องๆ หรือนักท่องเน็ตมักจะต้องไปถามพี่กุ๊กใช่ไหมค่ะ? พี่กุ๊ก หรือ google อับดุลของคนทั้งโลก ฮาๆๆ
ถ้าลองค้นหา OK มาจากไหน ก็จะพอสรุปรวม ๆ ได้หลายกระแส บ้างว่าเกิดจากนักการเมือง บ้างว่าเกิดจากพ่อค้าขายของ บ้างว่าเกิดจากการย่อคำ วันนี้พี่นนนี่ขอรวบรวมไว้เลย ตามเลยคะ...
คำว่า OK คนทั้งโลกสามารถเข้าใจความหมายของมันได้ และเป็นคำที่เขียนด้วยตัวพิมพ์ใหญ่ 2 ตัวอักษร คงไม่มีใครทะลึ่งไปอ่านว่า อ็อก (Ock) หรอกนะคะ
จุดเริ่มต้นของ OK น่าจะประมาณปลายๆ ของทศวรรษ 1830 (1830s คือ 1830-1839) มีบรรณาธิการของหนังสือพิมพ์ฉบับหนึ่ง ลองใช้คำย่อเพื่อเพิ่มความน่าสนใจให้กับข่าว เช่น WOOOFC ย่อมาจาก with one of our first citizens หรือ OW ย่อมาจาก all right โธ่ โธ่ ๆๆ พ่อคุณ.. คิดได้เน้อะ..
ต่อมาในวันที่ 23 มีนาคม ค.ศ 1839 หรือ 172 ปีที่แล้ว OK ปรากฏในข่าวหน้าที่ 2 ของ Boston Morning Post ในรูปแบบ "o.k." ย่อมาจาก all correct นั่นเอง
ต่อมาในปี 1840 มีผู้สมัครรับเลือกตั้งประธานาธิบดีท่านหนึ่ง ชื่อว่า Old Kinderhook ใช้ชื่อย่อในการหาเสียงแต่ไม่ได้เขียนในรูปบบ "o.k." แต่เขียนด้วยตัวพิมพ์ใหญ่ "OK" เพื่อให้เข้าใจว่า ถ้าเลือกเขาแล้วทุกอย่างจะถูกต้อง (all correct) นั่นเอง แหม..ความคิดสร้างสรรค์เชียวนะคะคุณผู้ชม...
ถึงแม้ว่าในยุคนั้น OK จะเป็นคำที่ใช้ง่าย แต่ก็ไม่นิยมในการเขียนเชิงธุรกิจ หรือบทโทรทัศน์ หรือสุนทรพจน์
ในศตวรรษที่ 20 (ค.ศ.1900-1999) OK ถูกใช้ต่างออกไป และกลายมาเป็นคำที่ใช้กันอย่างแพร่หลายมากขึ้น ไม่ใช่คำแสลง (slang) อีกต่อไป
OK ถูกนำมาใช้อย่างติดปาก เฉกเช่นคำว่า "yes" , "good" , "fine", "excellent" และ "all right" อย่างเมื่อเราเจอคนล้มลงต่อหน้าต่อตา เรามักจะถามว่า "คุณ OK ไหม?" แทนที่จะถามว่า "คุณเจ็บตรงไหนหรือเปล่า?"
ถ้าเป็นในภาษาอังกฤษ ก็จะใช่ "Are you OK?" แทน "How well are you feeling?" ทำนองนี้..
ในปัจจุบันมีการบัญญัติคำว่า OK ตามเสียงที่ออกมา จึงมีอีกรูปแบบหนึ่งคือ Okay นั่นเอง แต่ก็เขียนถูกต้องทั้งสองแบบนะคะน้องๆ
เพิ่มเติมอีกหน่อย ลองมาดูความหมายของ OK ในภาษาอื่นๆ นอกจากภาษาอังกฤษกันนะคะ
Native American Choctaw: Okeh = It is so. แปลว่า เห็นด้วย
Scottish: Och aye = oh yes แปลว่า โอ้ ใช่เลย
Greek: Ola kala = all is right แปลว่า ไม่เป็นไร, ใช่เลย
German: ohne Korrektur = without need for correction แปลว่า ไม่ต้องทำให้ถูกแล้ว แปลเป็นไทยอีกที หมายถึง มันถูกต้องอยู่แล้วนั่นเอง อิอิ
Finnish: Oikea = correct แปลว่า ถั่วต้ม เอ้ย ถูกต้อง..
Mandinka: O ke = that's it แปลว่า แค่นี้แหละ
หวังว่าเรื่องแรกนี้คงจะ OK กันนะคะน้องๆ !!
ที่มา learning.eduzones.com