เปรียบเทียบสุภาษิตไทย-อังกฤษกันนะ
ข้อสอบONET สอบเข้ามหาวิทยาลัยมักมีสุภาษิต หรือคำคมที่เป็นภาษาอังกฤษและนักเรียนมักจะทำไม่ได้ ลองมาเปรียบเทียบสุภาษิตไทย-อังกฤษกันนะ เหมาะสำหรับนักเรียนระดับมัธยมศึกษาตอนปลาย
Matching
คำถามการอภิปราย
1 What does it mean in Thai "Speech is silver silence is gold" ? (พูดไปสองไพเบี้ย นิ่งเสียตำลึงทอง)
2. Let's give me more idiom or proverb and sayings.
ข้อเสนอแนะเพิ่มส่วนแล้วให้นักเรียน
Work in pairs, choose 3 English proverbs from the list given, discuss on their meaning and try to match each of them with a Thai proverb.
การบูรณาการ
กลุ่มสาระการเรียนรู้ภาษาไทย
แหล่งที่มา
คุ๋มือการจัดการเรียนรู้หนังสือ My World 6
English proverbs and sayings สุภาษิตไทย1. Speech is silver, silence is gold_____ a. เอามะพร้าวห้าวไปขายสวน
2. When in Rome, do as Roman do______ b. อย่ายื่นแก้วให้วานร
3. Who lives by the sword shall die by the sword_____ c. เสียน้อยเสียยากเสียมากเสียง่าย
4. It’s no use bolting the stable door after the d. หุงข้าวประชดหมา ปิ้งปลาประชดแมว
horse has gone______
5. You can’t get blood out of a stone______ e. อย่าสาวไส้ให้กากิน
6. One man’s meat is another man’s poison_____ f. สิบรู้ไม่เท่าชำนาญ
7. Spare the rod and spoil the child______ g. งมเข็มในมหาสมุทร
8. Fine feather makes fine birds______ h. รำไม่ดีโทษปี่โทษกลอง
9. A bad worker blames his tool______ i. ไก่งามเพราะขน คนงามเพราะแต่ง
10. Slow but sure wins the race______ j. พูดไปสองไพเบี้ย นิ่งเสียตำลึงทอง
11. A friend in need is a friend indeed______ k. หมองูตายเพราะงู
12. A stitch in time saves nine _______ l. ลางเนื้อชอบลางยา
13. Believe nothing of what you hear, and only m. ไม่เห็นน้ำอย่าตัดกระบอก ไม่เห็นกระรอก
half of what you see ______ อย่าโก่งหน้าไม้
14. Birds of a feather flock together______ n. อย่าสอนหนังสือสังฆราช
15. Do not cast your peals before swine______ o. เพื่อนกินหาง่าย เพื่อนตายหายาก
16. Don’t count your chickens before they are hatched____ p. ตนแลเป็นที่พึ่งแห่งตน
17. Don’t cut off you nose to spite your face______ q. ได้คืบเอาศอก
18. Don’t teach your grandmother to suck eggs______ r. รักวัวให้ผูก รักลูกให้ตี
19. Don’t wash one’s dirty linen in public________ s. เข้าเมืองตาหลิ่ว ให้หลิ่วตาตาม
20. Every tub must stand on its bottom_________ t. วัวหายล้อมคอก
21. Carry coals to Newcastle__________ u. คบคนพาล พาลพาไปหาผิด คบบัณฑิต
บัณฑิตพาไปหาผล
22. Experience is the mother of wisdom_________ v. กาอยู่ส่วนกา หงส์อยู่ส่วนหงส์
23. Keep not ill men company, lest you w. ช้า ๆ ได้พร้าเล่มงาม
increase the number________
24. Give one an inch and he’ll take a mile_______ x. อย่ารีดเลือดกับปู
25. Looking for a needle in a haystack________ y. แมวไม่อยู่หนูร่าเริง
26. When the cat’s away ,the mice will play______ z. ฟังหูไว้หู
ที่มา : https://www.sahavicha.com/?name=knowledge&file=readknowledge&id=3462